비균형적 한국어-영어 이중언어자의 번역점화효과
Translation Priming Effects in Unbalanced Korean-English Bilinguals
- 주제(키워드) 한국어-영어 이중언어자 , 번역점화효과 , 언어숙련도 , Korean-English bilinguals , translation priming effects , language proficiency
- 주제(기타) 인지/언어심리
- 설명문(URI) https://www.kci.go.kr/kciportal/ci/sereArticleSearch/ciSereArtiView.kci?sereArticleSearchBean.artiId=ART002491060
- 등재 KCI등재
- 발행기관 한국인지및생물심리학회
- 발행년도 2019
- 총서유형 Journal
- URI http://www.dcollection.net/handler/ewha/000000162754
- 본문언어 한국어
- Published As http://dx.doi.org/10.22172/cogbio.2019.31.3.002
초록/요약
본 연구에서는 한국어-영어 이중언어자들을 대상으로 번역점화효과가 언어 방향, L2 숙련도, SOA에 따라 어떻게 나타나는지 살펴보았다. 참가자는 L2 숙련도에 따라 고숙련자와 저숙련자로 나뉘었으며, SOA는 50ms와 150ms로 조작하였다. 그 결과 첫째, 고숙련자와 저숙련자 모두 L1-L2 방향의 번역 점화 효과가 L2-L1 방향의 번역 점화 효과보다 더 크게 나타나는 비대칭성이 관찰되었다. 둘째, 점화 효과의 비대칭성 정도는 저숙련자가 고숙련자보다 더 컸다. 즉, 고숙련자와 저숙련자 모두 L1-L2 점화 효과가 L2-L1 점화 효과보다 더 컸지만, 언어 방향에 따른 점화 효과의 차이는 고숙련자에게서 감소하였다. 셋째, SOA가 50ms에서 150ms로 증가해도 숙련도에 따른 점화 효과의 비대칭성 패턴이 달라지지 않았다. 본 결과는 여러 이중언어 모형의 관점에서 논의되었다.
more