동시통역을 위한 학습자 문장구역 전략 연구
A Study on Learner’s Sight Translation Strategy for Improving Simultaneous Interpretation Skills
- 주제(키워드) 문장구역(Sight translation) , 동시통역(Simultaneous interpretation) , 학습자(Learners) , 통역 교육(Interpreter training) , 통역전략(Interpreting strategy).
- 주제(기타) 통역번역
- 설명문(URI) https://www.kci.go.kr/kciportal/ci/sereArticleSearch/ciSereArtiView.kci?sereArticleSearchBean.artiId=ART002628466
- 등재 KCI등재
- 발행기관 한국통번역교육학회
- 발행년도 2020
- URI http://www.dcollection.net/handler/ewha/000000179904
- 본문언어 한국어
- Published As http://dx.doi.org/10.23903/kaited.2020.18.2.001
초록/요약
This study investigates sight translation strategies of learners of interpreting. Sight translation serves as a useful tool for practicing consecutive and simultaneous interpretation. It is particularly useful for developing strategies for simultaneous interpretation. In order to explore the diverse strategies employed by learners and understand the difficulties in conducting sight translation from Korean to English arising from syntactic differences between the two languages, this study, conducted a sight translation experiment on 20 learners of interpreting. Participants were divided into two groups – 10 learners with simultaneous interpreting skills and 10 learners with only consecutive interpreting skills. The result indicates that learners with simultaneous interpreting skills are more prone to transform meaning units in ST into sentences in TT; participants prefer to interpret segments containing verbs into sentences in TT; segments without verbs present difficulties in predicting the verb and formulating output in the target language.
more